TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:59:44 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 397《大方等大集經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 397《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 大方等大集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等大集經卷第二十五 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ nhị thập ngũ     北涼天竺三藏曇無讖譯     Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch   寶髻菩薩品第十一之一   bảo kế Bồ Tát phẩm đệ thập nhất chi nhất 爾時世尊故在欲色二界中間大寶坊中。 nhĩ thời Thế Tôn cố tại dục sắc nhị giới trung gian đại bảo phường trung 。 坐師子座。放大光明猶如日月。 tọa sư tử tọa 。phóng đại quang minh do như nhật nguyệt 。 得大自在猶如梵釋。功德高顯獨如須彌山。 đắc đại tự tại do như Phạm Thích 。công đức cao hiển độc Như-Tu-Di-Sơn 。 法界甚深猶如大海。於大眾中演說正法。 Pháp giới thậm thâm do như đại hải 。ư Đại chúng trung diễn thuyết Chánh Pháp 。 初中後善字義真正。具足清淨班宣梵行。 sơ trung hậu thiện tự nghĩa chân chánh 。cụ túc thanh tịnh ban tuyên phạm hạnh 。 為諸菩薩淨於法印。令諸菩薩聞已修集。 vi/vì/vị chư Bồ-tát tịnh ư pháp ấn 。lệnh chư Bồ-tát văn dĩ tu tập 。 爾時東方過九萬二千諸佛世界。彼有世界名曰善華。 nhĩ thời Đông phương quá/qua cửu vạn nhị thiên chư Phật thế giới 。bỉ hữu thế giới danh viết thiện hoa 。 其土有佛。 kỳ độ hữu Phật 。 號曰淨住如來應正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。 hiệu viết tịnh trụ Như Lai ưng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 為化眾生宣說正法。有一菩薩名曰寶髻。 vi/vì/vị hóa chúng sanh tuyên thuyết Chánh Pháp 。hữu nhất Bồ Tát danh viết bảo kế 。 與諸菩薩其數八千。沒彼世界欲來此土。 dữ chư Bồ-tát kỳ số bát thiên 。một bỉ thế giới dục lai thử độ 。 齎妙寶蓋欲奉如來。其蓋周覆一千世界。 tê diệu bảo cái dục phụng Như Lai 。kỳ cái châu phước nhất thiên thế giới 。 及諸香華欲供養佛。妙音說偈讚歎如來。 cập chư hương hoa dục cúng dường Phật 。Diệu-Âm thuyết kệ tán thán Như Lai 。  若諸人天得覩佛  則為獲得大利益  nhược/nhã chư nhân thiên đắc đổ Phật   tức vi/vì/vị hoạch đắc Đại lợi ích  如來所受苦無量  勤精進故得菩提  Như Lai sở thọ khổ vô lượng   cần tinh tấn cố đắc Bồ-đề  往昔精進修菩提  超過一切諸菩薩  vãng tích tinh tấn tu Bồ-đề   siêu quá nhất thiết chư Bồ-tát  為令眾生得利益  故轉無上正法輪  vi/vì/vị lệnh chúng sanh đắc lợi ích   cố chuyển vô thượng chánh Pháp luân  如來如是難得見  所說正法亦難聞  Như Lai như thị nan đắc kiến   sở thuyết Chánh Pháp diệc nạn/nan văn  獲得人身亦復難  諸根具足亦如是  hoạch đắc nhân thân diệc phục nạn/nan   chư căn cụ túc diệc như thị  若諸眾生行不善  亦不能作三善業  nhược/nhã chư chúng sanh hạnh/hành/hàng bất thiện   diệc bất năng tác tam thiện nghiệp  若人欲得大利益  應當覲見釋中尊  nhược/nhã nhân dục đắc Đại lợi ích   ứng đương cận kiến thích trung tôn  若欲聽受無上法  并見十方諸菩薩  nhược/nhã dục thính thọ vô thượng pháp   tinh kiến thập phương chư Bồ-tát  具足三十二妙相  應當速詣大寶坊  cụ túc tam thập nhị diệu tướng   ứng đương tốc nghệ đại bảo phường  今若不種諸善根  後必不得大涅槃  kim nhược/nhã bất chủng chư thiện căn   hậu tất bất đắc đại Niết Bàn  若欲具足人身者  應當速詣娑婆界  nhược/nhã dục cụ túc nhân thân giả   ứng đương tốc nghệ Ta-bà giới  若欲破壞三惡道  欲受人天微妙樂  nhược/nhã dục phá hoại tam ác đạo   dục thọ/thụ nhân thiên vi diệu lạc/nhạc  獲得無上無比樂  應當詣於娑婆界  hoạch đắc vô thượng vô bỉ lạc/nhạc   ứng đương nghệ ư Ta-bà giới  大醫今施甘露味  除滅眾生諸煩惱  Đại y kim thí cam lộ vị   trừ diệt chúng sanh chư phiền não  如來商主大法王  今日演說無上界  Như Lai thương chủ đại pháp vương   kim nhật diễn thuyết vô thượng giới 寶髻菩薩說是偈時。其聲遍滿大千世界。 bảo kế Bồ-tát thuyết thị kệ thời 。kỳ thanh biến mãn Đại Thiên thế giới 。 時舍利弗聞是偈已即白佛言。世尊。 thời Xá-lợi-phất văn thị kệ dĩ tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如是偈音何處演說。佛言。舍利弗。 như thị kệ âm hà xứ/xử diễn thuyết 。Phật ngôn 。Xá-lợi-phất 。 東方過於九萬二千諸佛世界。彼有世界名曰善華。 Đông phương quá/qua ư cửu vạn nhị thiên chư Phật thế giới 。bỉ hữu thế giới danh viết thiện hoa 。 其土有佛號曰淨住。彼有菩薩名曰寶髻。 kỳ độ hữu Phật hiệu viết tịnh trụ 。bỉ hữu Bồ Tát danh viết bảo kế 。 與八千菩薩俱來至此。是其所說。其聲聞乎大千世界。 dữ bát thiên Bồ Tát câu lai chí thử 。thị kỳ sở thuyết 。kỳ Thanh văn hồ Đại Thiên thế giới 。 勸諸眾生令修善法。爾時寶髻菩薩。 khuyến chư chúng sanh lệnh tu thiện Pháp 。nhĩ thời bảo kế Bồ Tát 。 與八千菩薩。及無量人天。來至佛所。頭面禮拜。 dữ bát thiên Bồ Tát 。cập vô lượng nhân thiên 。lai chí Phật sở 。đầu diện lễ bái 。 白佛言。世尊。善華世界淨住如來。致敬問訊。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thiện hoa thế giới tịnh trụ Như Lai 。trí kính vấn tấn 。 起居輕利氣力安不。眷屬大眾樂受法不。 khởi cư khinh lợi khí lực an bất 。quyến thuộc Đại chúng lạc thọ Pháp bất 。 世尊。我從彼來至此世界。為聽菩薩淨行法印。 Thế Tôn 。ngã tòng bỉ lai chí thử thế giới 。vi/vì/vị thính Bồ Tát tịnh hạnh pháp ấn 。 唯願如來。普為一切。大慈憐愍分別解說。 duy nguyện Như Lai 。phổ vi/vì/vị nhất thiết 。đại từ liên mẫn phân biệt giải thuyết 。 令諸菩薩聞已修集。 lệnh chư Bồ-tát văn dĩ tu tập 。 破壞一切煩惱習氣修菩薩行。了知一切眾生之心。 phá hoại nhất thiết phiền não tập khí tu Bồ Tát hạnh 。liễu tri nhất thiết chúng sanh chi tâm 。 能修菩薩所有行相。能得解了智慧之行。 năng tu Bồ Tát sở hữu hành tướng 。năng đắc giải liễu trí tuệ chi hạnh/hành/hàng 。 能知一切煩惱等行。能修菩薩所修法行。能深觀察一切罪過。 năng tri nhất thiết phiền não đẳng hạnh/hành/hàng 。năng tu Bồ Tát sở tu pháp hạnh/hành/hàng 。năng thâm quan sát nhất thiết tội quá/qua 。 身得無礙見一切佛。佛言。善哉善哉。 thân đắc vô ngại kiến nhất thiết Phật 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 善男子。諦聽諦聽。我今當說如是淨行十分之一。 Thiện nam tử 。đế thính đế thính 。ngã kim đương thuyết như thị tịnh hạnh thập phần chi nhất 。 善男子。菩薩摩訶薩有四行。何等為四。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu tứ hạnh/hành/hàng 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者波羅蜜行。二者助菩提行。三者神通行。 nhất giả Ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。nhị giả trợ Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。tam giả thần thông hạnh/hành/hàng 。 四者調眾生行。波羅蜜行者。是願方便。 tứ giả điều chúng sanh hạnh/hành/hàng 。Ba-la-mật hành giả 。thị nguyện phương tiện 。 助菩提行者。是修道方便。神通行者。 trợ Bồ-đề hành giả 。thị tu đạo phương tiện 。thần thông hành giả 。 是調心方便。調心方便者。是菩提心堅固方便。 thị điều tâm phương tiện 。điều tâm phương tiện giả 。thị Bồ-đề tâm kiên cố phương tiện 。 善男子。云何名檀波羅蜜。檀波羅蜜即是淨行。 Thiện nam tử 。vân hà danh đàn ba-la-mật 。đàn ba-la-mật tức thị tịnh hạnh 。 能壞癡心能修捨心。修捨心已能一切施。 năng hoại si tâm năng tu xả tâm 。tu xả tâm dĩ năng nhất thiết thí 。 若有菩薩能一切施。即得四種無分別心。 nhược hữu Bồ Tát năng nhất thiết thí 。tức đắc tứ chủng vô phân biệt tâm 。 何等為四。一者不分別眾生。二者不分別法。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả bất phân biệt chúng sanh 。nhị giả bất phân biệt Pháp 。 三者不分別心。四者不分別願。是名為四。 tam giả bất phân biệt tâm 。tứ giả bất phân biệt nguyện 。thị danh vi/vì/vị tứ 。 不分別眾生。是可與是不可與。此多與此少與。 bất phân biệt chúng sanh 。thị khả dữ thị bất khả dữ 。thử đa dữ thử thiểu dữ 。 此上與此下與。此恭敬與此輕慢與。 thử thượng dữ thử hạ dữ 。thử cung kính dữ thử khinh mạn dữ 。 此全與此半與。此持戒此破戒。此福田此非福田。 thử toàn dữ thử bán dữ 。thử trì giới thử phá giới 。thử phước điền thử phi phước điền 。 此得大報此不得大報。此是正見此是邪見。 thử đắc Đại báo thử bất đắc Đại báo 。thử thị chánh kiến thử thị tà kiến 。 此行正聚此行邪聚。善男子。 thử hạnh/hành/hàng chánh tụ thử hạnh/hành/hàng tà tụ 。Thiện nam tử 。 若菩薩摩訶薩。得如是心。名不分別心。無憍慢心。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đắc như thị tâm 。danh bất phân biệt tâm 。vô kiêu mạn tâm 。 無上下心。無罣礙心。是平等心。真正之心。 vô thượng hạ tâm 。vô quái ngại tâm 。thị bình đẳng tâm 。chân chánh chi tâm 。 平等施戒。平等慈悲。無有分別猶如虛空。 bình đẳng thí giới 。bình đẳng từ bi 。vô hữu phân biệt do như hư không 。 是名不分別眾生。不分別法者。 thị danh bất phân biệt chúng sanh 。bất phân biệt Pháp giả 。 菩薩終不作是分別受者為說不受不說。受法者施其所須。 Bồ Tát chung bất tác thị phân biệt thọ/thụ giả vi/vì/vị thuyết bất thọ/thụ bất thuyết 。thọ/thụ Pháp giả thí kỳ sở tu 。 不受法者則不供給。 bất thọ/thụ Pháp giả tức bất cung cấp 。 終不觀察凡夫之人不可惠施。賢聖之人則應布施。是名不分別法。 chung bất quan sát phàm phu chi nhân bất khả huệ thí 。hiền thánh chi nhân tức ưng bố thí 。thị danh bất phân biệt Pháp 。 不分別心者。觀諸眾生心皆平等。不為報施。 bất phân biệt tâm giả 。quán chư chúng sanh tâm giai bình đẳng 。bất vi/vì/vị báo thí 。 無內外貪。非為名施。不求果施。 vô nội ngoại tham 。phi vi/vì/vị danh thí 。bất cầu quả thí 。 所愛之物施已不悔。為攝眾生故行惠施。 sở ái chi vật thí dĩ bất hối 。vi/vì/vị nhiếp chúng sanh cố hạnh/hành/hàng huệ thí 。 是名不分別心。不分別願者。 thị danh bất phân biệt tâm 。bất phân biệt nguyện giả 。 施時不為得帝釋身梵王之身轉輪王身魔身長者大臣之身。 thí thời bất vi/vì/vị đắc Đế Thích thân Phạm Vương chi thân Chuyển luân Vương thân ma thân Trưởng-giả đại thần chi thân 。 亦復不為大自在故。大眷屬故。不為上有。 diệc phục bất vi/vì/vị đại tự tại cố 。Đại quyến thuộc cố 。bất vi/vì/vị thượng hữu 。 不為聲聞辟支佛乘。 bất vi/vì/vị Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。 乃至不為阿耨多羅三藐三菩提故。而行布施。是名不分別願。善男子。 nãi chí bất vi/vì/vị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。thị danh bất phân biệt nguyện 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩修惠施時。具足成就如是四事。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu huệ thí thời 。cụ túc thành tựu như thị tứ sự 。 則得遠離八不正見。一者我見。二者眾生見。 tức đắc viễn ly bát bất chánh kiến 。nhất giả ngã kiến 。nhị giả chúng sanh kiến 。 三者壽命見。四者士夫見。五者常見。 tam giả thọ mạng kiến 。tứ giả sĩ phu kiến 。ngũ giả thường kiến 。 六者斷見。七者有見。八者無見。是名為八。 lục giả đoạn kiến 。thất giả hữu kiến 。bát giả vô kiến 。thị danh vi/vì/vị bát 。 復得遠離四種功德。一者凡夫功德。二者聲聞功德。 phục đắc viễn ly tứ chủng công đức 。nhất giả phàm phu công đức 。nhị giả Thanh văn công đức 。 三者緣覺功德。四者餘習功德。如是施已。 tam giả duyên giác công đức 。tứ giả dư tập công đức 。như thị thí dĩ 。 不觀四相。一者常相。二者樂相。三者我相。 bất quán tứ tướng 。nhất giả thường tướng 。nhị giả lạc/nhạc tướng 。tam giả ngã tướng 。 四者淨相。能淨四法。一者淨身。二者淨口。 tứ giả tịnh tướng 。năng tịnh tứ pháp 。nhất giả tịnh thân 。nhị giả tịnh khẩu 。 三者淨心。四者淨願。遠離三礙。一果報礙。 tam giả tịnh tâm 。tứ giả tịnh nguyện 。viễn ly tam ngại 。nhất quả báo ngại 。 二聲聞礙。三悔心礙。善男子。 nhị Thanh văn ngại 。tam hối tâm ngại 。Thiện nam tử 。 菩薩修行如是施時。遠離三畏。一者憍慢畏。 Bồ Tát tu hành như thị thí thời 。viễn ly tam úy 。nhất giả kiêu mạn úy 。 二者上慢畏。三者魔業畏。菩薩修行如是施時。 nhị giả thượng mạn úy 。tam giả ma nghiệp úy 。Bồ Tát tu hành như thị thí thời 。 具四種印。一者內空印。二者外空印。 cụ tứ chủng ấn 。nhất giả nội không ấn 。nhị giả ngoại không ấn 。 三者眾生空印。四者菩提空印。如是施時具四精進。 tam giả chúng sanh không ấn 。tứ giả Bồ-đề không ấn 。như thị thí thời cụ tứ tinh tấn 。 一者滿眾生故具足精進。 nhất giả mãn chúng sanh cố cụ túc tinh tấn 。 二者護佛法故具足精進。 nhị giả hộ Phật Pháp cố cụ túc tinh tấn 。 三者為具三十二相八十種好故具足精進。四者淨佛土故具足精進。 tam giả vi/vì/vị cụ tam thập nhị tướng bát thập chủng tử cố cụ túc tinh tấn 。tứ giả tịnh Phật độ cố cụ túc tinh tấn 。 是時復得具足四念。一者念菩提心。二者念欲見佛。 Thị thời phục đắc cụ túc tứ niệm 。nhất giả niệm Bồ-đề tâm 。nhị giả niệm dục kiến Phật 。 三者心常念慈。四者念離煩惱。 tam giả tâm thường niệm từ 。tứ giả niệm ly phiền não 。 如是施時淨於三事。一者自身。二者他身。三者菩提。 như thị thí thời tịnh ư tam sự 。nhất giả tự thân 。nhị giả tha thân 。tam giả Bồ-đề 。 如是施時淨於四智。一者界智。二者眾生滿足智。 như thị thí thời tịnh ư tứ trí 。nhất giả giới trí 。nhị giả chúng sanh mãn túc trí 。 三者願智。四者助菩提智。善男子。 tam giả nguyện trí 。tứ giả trợ Bồ-đề trí 。Thiện nam tử 。 菩薩若能行如是法。則能淨於檀波羅蜜。善男子。 Bồ Tát nhược/nhã năng hạnh/hành/hàng như thị pháp 。tức năng tịnh ư đàn ba-la-mật 。Thiện nam tử 。 云何菩薩淨於尸波羅蜜行。善男子。 vân hà Bồ Tát tịnh ư thi Ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử 。 有一種淨。所謂菩薩憐愍一切世間眾生。 hữu nhất chủng tịnh 。sở vị Bồ Tát liên mẫn nhất thiết thế gian chúng sanh 。 勝於聲聞辟支佛慈。能壞魔業調諸眾生。 thắng ư Thanh văn Bích Chi Phật từ 。năng hoại ma nghiệp điều chư chúng sanh 。 具足無量功德寶聚。無有放逸。復有二種。 cụ túc vô lượng công đức bảo tụ 。vô hữu phóng dật 。phục hữu nhị chủng 。 一者於諸眾生。不生惡心。二者調諸眾生令向菩提。 nhất giả ư chư chúng sanh 。bất sanh ác tâm 。nhị giả điều chư chúng sanh lệnh hướng Bồ-đề 。 復有三種。一者淨身。遠離一切身惡業故。 phục hưũ tam chủng 。nhất giả tịnh thân 。viễn ly nhất thiết thân ác nghiệp cố 。 二者淨口。遠離一切口惡業故。三者淨意。 nhị giả tịnh khẩu 。viễn ly nhất thiết khẩu ác nghiệp cố 。tam giả tịnh ý 。 遠離一切貪恚邪見故。復有四種。 viễn ly nhất thiết tham nhuế/khuể tà kiến cố 。phục hưũ tứ chủng 。 一者勸諸眾生令持禁戒。二者勸諸眾生具足淨戒。 nhất giả khuyến chư chúng sanh lệnh trì cấm giới 。nhị giả khuyến chư chúng sanh cụ túc tịnh giới 。 三者能調諸毀戒者。四者見持戒者。 tam giả năng điều chư hủy giới giả 。tứ giả kiến trì giới giả 。 供養恭敬尊重讚歎。復有五種。一持戒已不生憍慢。 cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。phục hưũ ngũ chủng 。nhất trì giới dĩ bất sanh kiêu mạn 。 二見毀戒不生輕慢。三見持戒心無嫉妬。 nhị kiến hủy giới bất sanh khinh mạn 。tam kiến trì giới tâm vô tật đố 。 四終不求聲聞之乘。五者不念辟支佛乘。 tứ chung bất cầu Thanh văn chi thừa 。ngũ giả bất niệm Bích Chi Phật thừa 。 復有六種。一者念佛。為過戒故。二者念法。 phục hưũ lục chủng 。nhất giả niệm Phật 。vi/vì/vị quá/qua giới cố 。nhị giả niệm Pháp 。 為過戒已心不生悔。三者念僧。 vi/vì/vị quá/qua giới dĩ tâm bất sanh hối 。tam giả niệm Tăng 。 為能具足如來戒故。四者念戒。為不求諸有果報故。 vi/vì/vị năng cụ túc Như Lai giới cố 。tứ giả niệm giới 。vi ất cầu chư hữu quả báo cố 。 五者念施。為能一切悉施與故。六者念天。 ngũ giả niệm thí 。vi/vì/vị năng nhất thiết tất thí dữ cố 。lục giả niệm thiên 。 為欲具足諸善法故。復有七種。一者深信一切佛法。 vi/vì/vị dục cụ túc chư thiện Pháp cố 。phục hưũ thất chủng 。nhất giả thâm tín nhất thiết Phật Pháp 。 二者勤行精進。為得佛法故。三者具智。 nhị giả cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。vi/vì/vị đắc Phật Pháp cố 。tam giả cụ trí 。 為知一切諸佛法故。 vi/vì/vị tri nhất thiết chư Phật Pháp cố 。 四者聞已能說一切佛法故。五者供養父母師長和上。 tứ giả văn dĩ năng thuyết nhất thiết Phật Pháp cố 。ngũ giả cúng dường phụ mẫu sư trường/trưởng hòa thượng 。 六者畏於現在未來惡業。七者有慚愧心。復有八種。 lục giả úy ư hiện tại vị lai ác nghiệp 。thất giả hữu tàm quý tâm 。phục hưũ bát chủng 。 一者不為利養顯異惑眾。二者不說自事。 nhất giả bất vi/vì/vị lợi dưỡng hiển dị hoặc chúng 。nhị giả bất thuyết tự sự 。 離一切故。三者不讚供養。心知足故。 ly nhất thiết cố 。tam giả bất tán cúng dường 。tâm tri túc cố 。 四者行聖種性。樂善法故。五者隨頭陀法。 tứ giả hạnh/hành/hàng thánh chủng tánh 。lạc/nhạc thiện Pháp cố 。ngũ giả tùy Đầu-đà Pháp 。 不惜身命故。六者樂於寂靜。離說世事故。 bất tích thân mạng cố 。lục giả lạc/nhạc ư tịch tĩnh 。ly thuyết thế sự cố 。 七者深心樂法。厭三界故。八者至心護法。 thất giả thâm tâm lạc/nhạc Pháp 。yếm tam giới cố 。bát giả chí tâm Hộ Pháp 。 不惜身命故。復有九種。一者離九惡心。 bất tích thân mạng cố 。phục hưũ cửu chủng 。nhất giả ly cửu ác tâm 。 過九眾生所居處故。二者念淨。三者念修。 quá/qua cửu chúng sanh sở cư xứ cố 。nhị giả niệm tịnh 。tam giả niệm tu 。 四者增長善法。五者心樂寂靜。六者離煩惱熱。 tứ giả tăng trưởng thiện Pháp 。ngũ giả tâm lạc/nhạc tịch tĩnh 。lục giả ly phiền não nhiệt 。 七者莊嚴舍摩他。八者勤行精進。九者不欺眾生。 thất giả trang nghiêm xá-ma-tha 。bát giả cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。cửu giả bất khi chúng sanh 。 復有十種。一者淨身三業。二者淨口四業。 phục hưũ thập chủng 。nhất giả tịnh thân tam nghiệp 。nhị giả tịnh khẩu tứ nghiệp 。 三者淨意三業。四者遠離嫉妬。 tam giả tịnh ý tam nghiệp 。tứ giả viễn ly tật đố 。 五者離諂曲心。六者至心念戒。七者為持戒故。 ngũ giả ly siểm khúc tâm 。lục giả chí tâm niệm giới 。thất giả vi/vì/vị trì giới cố 。 勤行精進。八者軟語。為調眾生。 cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。bát giả nhuyễn ngữ 。vi/vì/vị điều chúng sanh 。 九者受身為眾生使。十者於諸福田不生輕慢。善男子。 cửu giả thọ/thụ thân vi/vì/vị chúng sanh sử 。thập giả ư chư phước điền bất sanh khinh mạn 。Thiện nam tử 。 菩薩修行尸波羅蜜。有二種淨行。 Bồ Tát tu hành thi Ba-la-mật 。hữu nhị chủng tịnh hạnh 。 一者有心有相及以莊嚴。寧捨壽命終不毀戒。 nhất giả hữu tâm hữu tướng cập dĩ trang nghiêm 。ninh xả thọ mạng chung bất hủy giới 。 二者無心無相及無莊嚴。於一切法心無所著。復有二種。 nhị giả vô tâm vô tướng cập vô trang nghiêm 。ư nhất thiết Pháp tâm vô sở trước 。phục hữu nhị chủng 。 一者淨於內入。二者不求一切外入。 nhất giả tịnh ư nội nhập 。nhị giả bất cầu nhất thiết ngoại nhập 。 復有二種。一者常願菩提之心。 phục hữu nhị chủng 。nhất giả thường nguyện Bồ-đề chi tâm 。 二者不觀本向菩提戒相。善男子。云何菩薩淨羼提波羅蜜行。 nhị giả bất quán bổn hướng Bồ-đề giới tướng 。Thiện nam tử 。vân hà Bồ Tát tịnh Sạn-đề Ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。 善男子。菩薩摩訶薩受罵不報口業淨故。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thọ/thụ mạ bất báo khẩu nghiệp tịnh cố 。 受打不報身業淨故。受瞋不報意業淨故。 thọ/thụ đả bất báo thân nghiệp tịnh cố 。thọ/thụ sân bất báo ý nghiệp tịnh cố 。 善男子。菩薩摩訶薩雖受罵辱所以不酬。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tuy thọ/thụ mạ nhục sở dĩ bất thù 。 護眾生故。受諸楚毒所以不報。護後世故。 hộ chúng sanh cố 。thọ/thụ chư sở độc sở dĩ bất báo 。hộ hậu thế cố 。 被截手足慈心不瞋。護菩提故。見有求者。 bị tiệt thủ túc từ tâm bất sân 。hộ Bồ-đề cố 。kiến hữu cầu giả 。 心不生瞋。為四攝故生慈心故。增菩提道故。 tâm bất sanh sân 。vi/vì/vị tứ nhiếp cố sanh từ tâm cố 。tăng Bồ-đề đạo cố 。 壞慳貪心破魔業故。善男子。 hoại xan tham tâm phá ma nghiệp cố 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩修念佛已。行於忍辱。受一切苦。為得佛身故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu niệm Phật dĩ 。hạnh/hành/hàng ư nhẫn nhục 。thọ/thụ nhất thiết khổ 。vi/vì/vị đắc Phật thân cố 。 善男子。復有菩薩修於忍辱。 Thiện nam tử 。phục hưũ Bồ Tát tu ư nhẫn nhục 。 為欲具足得十力故。復有菩薩修於忍辱。 vi/vì/vị dục cụ túc đắc thập lực cố 。phục hưũ Bồ Tát tu ư nhẫn nhục 。 為欲成大師子吼故。復有修忍。為知三世無罣礙故。 vi/vì/vị dục thành Đại sư tử hống cố 。phục hưũ tu nhẫn 。vi/vì/vị tri tam thế vô quái ngại cố 。 復有修忍。為得大慈大悲力故。復有修忍。 phục hưũ tu nhẫn 。vi/vì/vị đắc đại từ đại bi lực cố 。phục hưũ tu nhẫn 。 為得具足一切智故。 vi/vì/vị đắc cụ túc nhất thiết trí cố 。 善男子。菩薩摩訶薩具足二力。能成就忍。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc nhị lực 。năng thành tựu nhẫn 。 一者智力。二者修力。以智力故觀於身心。 nhất giả trí lực 。nhị giả tu lực 。dĩ trí lực cố quán ư thân tâm 。 是故為忍。以修力故不著諸法。是故為忍。 thị cố vi/vì/vị nhẫn 。dĩ tu lực cố bất trước chư Pháp 。thị cố vi/vì/vị nhẫn 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 淨忍菩薩則能觀察一切法中無有眾生。是故修忍。一切諸法其性解脫。 tịnh nhẫn Bồ Tát tức năng quan sát nhất thiết pháp trung vô hữu chúng sanh 。thị cố tu nhẫn 。nhất thiết chư pháp kỳ tánh giải thoát 。 是故菩薩觀一切法。無忍無瞋。 thị cố Bồ Tát quán nhất thiết pháp 。vô nhẫn vô sân 。 若於諸法心無所著。是名為忍。善男子。菩薩有二忍。 nhược/nhã ư chư Pháp tâm vô sở trước 。thị danh vi/vì/vị nhẫn 。Thiện nam tử 。Bồ Tát hữu nhị nhẫn 。 一者觀如法身。二者觀如法界。 nhất giả quán như Pháp thân 。nhị giả quán như Pháp giới 。 菩薩摩訶薩若能如是觀二法者。是名菩薩淨羼提波羅蜜行。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã năng như thị quán nhị Pháp giả 。thị danh Bồ Tát tịnh Sạn-đề Ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。 善男子。云何菩薩。淨毘梨耶波羅蜜行。 Thiện nam tử 。vân hà Bồ Tát 。tịnh Tỳ-lê-da Ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。 若菩薩摩訶薩於諸修行不息不悔。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chư tu hành bất tức bất hối 。 於諸善法心無厭足。亦樂修行五波羅蜜。 ư chư thiện Pháp tâm Vô yếm túc 。diệc lạc/nhạc tu hành ngũ Ba-la-mật 。 常求莊嚴一切善法。擁護正法樂宣說之。 thường cầu trang nghiêm nhất thiết thiện pháp 。ủng hộ chánh pháp lạc/nhạc tuyên thuyết chi 。 調伏眾生心無休息。過於聲聞辟支佛乘。 điều phục chúng sanh tâm vô hưu tức 。quá/qua ư Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。 擁護一切諸佛正法。修諸苦行其心不悔。終不喪失本昔善根。 ủng hộ nhất thiết chư Phật chánh pháp 。tu chư khổ hạnh kỳ tâm bất hối 。chung bất tang thất bổn tích thiện căn 。 廣修多聞心無厭惓。為眾走使不生愁悔。 quảng tu đa văn tâm vô yếm quyền 。vi/vì/vị chúng tẩu sử bất sanh sầu hối 。 是名精進。如是精進云何名淨。 thị danh tinh tấn 。như thị tinh tấn vân hà danh tịnh 。 若能觀身猶如影像。口無言說心畢竟淨。 nhược/nhã năng quán thân do như ảnh tượng 。khẩu vô ngôn thuyết tâm tất cánh tịnh 。 以盡智觀諸滅法。以無生智知諸有盡。 dĩ tận trí quán chư diệt pháp 。dĩ vô sanh trí tri chư hữu tận 。 如是觀時則能莊嚴三種精進。一者體莊嚴。二者覺莊嚴。 như thị quán thời tức năng trang nghiêm tam chủng tinh tấn 。nhất giả thể trang nghiêm 。nhị giả giác trang nghiêm 。 三者分別莊嚴。復有三種不著精進。一不著眼。 tam giả phân biệt trang nghiêm 。phục hưũ tam chủng bất trước tinh tấn 。nhất bất trước nhãn 。 二不著色。三不著識。乃至法亦復如是。 nhị bất trước sắc 。tam bất trước thức 。nãi chí Pháp diệc phục như thị 。 是名不取不捨精進。具足如是勤精進已。 thị danh bất thủ bất xả tinh tấn 。cụ túc như thị cần tinh tấn dĩ 。 不取惠施不捨慳貪。不取持戒不捨毀戒。 bất thủ huệ thí bất xả xan tham 。bất thủ trì giới bất xả hủy giới 。 不取忍辱不捨瞋恚。不取精進不捨懈怠。 bất thủ nhẫn nhục bất xả sân khuể 。bất thủ tinh tấn bất xả giải đãi 。 不取禪定不捨亂心。不取智慧不捨愚癡。 bất thủ Thiền định bất xả loạn tâm 。bất thủ trí tuệ bất xả ngu si 。 不取善法不捨惡法。不取佛道不捨二乘。 bất thủ thiện Pháp bất xả ác pháp 。bất thủ Phật đạo bất xả nhị thừa 。 是名二種勤精進也。是二精進能具佛法。復有二種。 thị danh nhị chủng cần tinh tấn dã 。thị nhị tinh tấn năng cụ Phật Pháp 。phục hữu nhị chủng 。 所謂內外。若菩薩能修如是勤精進者。 sở vị nội ngoại 。nhược/nhã Bồ Tát năng tu như thị cần tinh tấn giả 。 是名毘梨耶波羅蜜行淨。善男子。 thị danh Tỳ-lê-da Ba-la-mật hạnh/hành/hàng tịnh 。Thiện nam tử 。 云何菩薩淨禪波羅蜜行。若菩薩摩訶薩。 vân hà Bồ Tát tịnh Thiền Ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 取諸禪支觀諸禪支。觀已入定。既入定已。 thủ chư Thiền chi quán chư Thiền chi 。quán dĩ nhập định 。ký nhập định dĩ 。 不貪著色受想行識。是名為禪。非著眼禪乃至意禪。 bất tham trước sắc thọ tưởng hành thức 。thị danh vi/vì/vị Thiền 。phi trước/trứ nhãn Thiền nãi chí ý Thiền 。 是名為禪。非著色禪乃至法禪。是名為禪。 thị danh vi/vì/vị Thiền 。phi trước/trứ sắc Thiền nãi chí Pháp Thiền 。thị danh vi/vì/vị Thiền 。 非著地水火風空禪。是名為禪。 phi trước/trứ địa thủy hỏa phong không Thiền 。thị danh vi/vì/vị Thiền 。 非著日月釋梵自在天禪。是名為禪。非著欲界色無色禪。 phi trước/trứ nhật nguyệt Thích Phạm Tự tại Thiên Thiền 。thị danh vi/vì/vị Thiền 。phi trước/trứ dục giới sắc vô sắc Thiền 。 是名為禪。非著此彼禪。是名為禪。非觀身心禪。 thị danh vi/vì/vị Thiền 。phi trước/trứ thử bỉ Thiền 。thị danh vi/vì/vị Thiền 。phi quán thân tâm Thiền 。 是名為禪。非著上下禪。是名為禪。 thị danh vi/vì/vị Thiền 。phi trước/trứ thượng hạ Thiền 。thị danh vi/vì/vị Thiền 。 非著四取禪。是名為禪。 phi trước/trứ tứ thủ Thiền 。thị danh vi/vì/vị Thiền 。 非著眾生壽命士夫我人相禪。是名為禪。非著常見斷見有無見禪。 phi trước/trứ chúng sanh thọ mạng sĩ phu ngã nhân tướng Thiền 。thị danh vi/vì/vị Thiền 。phi trước/trứ thường kiến đoạn kiến hữu vô kiến Thiền 。 是名為禪。非畢竟盡漏禪。是名為禪。 thị danh vi/vì/vị Thiền 。phi tất cánh tận lậu Thiền 。thị danh vi/vì/vị Thiền 。 非入定聚禪。是名為禪。非得沙門果禪。 phi nhập định tụ Thiền 。thị danh vi/vì/vị Thiền 。phi đắc sa môn quả Thiền 。 如是禪者。非畢竟行禪。名空調伏禪。非真空禪。 như thị Thiền giả 。phi tất cánh hạnh/hành/hàng Thiền 。danh không điều phục Thiền 。phi chân không Thiền 。 名無相調伏禪。非真無相禪。名無願調伏禪。 danh vô tướng điều phục Thiền 。phi chân vô tướng Thiền 。danh vô nguyện điều phục Thiền 。 非真無願禪。 phi chân vô nguyện Thiền 。 是菩薩具足成就大慈大悲一切空行禪。云何名為具一切空。 thị Bồ Tát cụ túc thành tựu đại từ đại bi nhất thiết không hạnh/hành/hàng Thiền 。vân hà danh vi/vì/vị cụ nhất thiết không 。 若能不觀布施持戒忍辱精進禪定智慧方便。慈悲喜捨。 nhược/nhã năng bất quán bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ phương tiện 。từ bi hỉ xả 。 四諦菩提。智慧誓願莊嚴。 Tứ đế Bồ-đề 。trí tuệ thệ nguyện trang nghiêm 。 舍摩他毘婆舍那。解脫慚愧。 xá-ma-tha tỳ bà xá na 。giải thoát tàm quý 。 是名諸佛方便三昧神通無礙智。攝取十力四無所畏十八不共法。 thị danh chư Phật phương tiện tam muội thần thông vô ngại trí 。nhiếp thủ thập lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng pháp 。 不為二乘之所染污。斷諸習氣。具足無量大神通智。 bất vi/vì/vị nhị thừa chi sở nhiễm ô 。đoạn chư tập khí 。cụ túc vô lượng đại thần thông trí 。 為諸眾生之所歸依。莊嚴世法及出世法。 vi/vì/vị chư chúng sanh chi sở quy y 。trang nghiêm thế Pháp cập xuất thế Pháp 。 能善調伏一切眾生。渡於四流生死大海。 năng thiện điều phục nhất thiết chúng sanh 。độ ư tứ lưu sanh tử đại hải 。 能斷一切所有繫縛。淨諸法性。是名性寂靜。 năng đoạn nhất thiết sở hữu hệ phược 。tịnh chư pháp tánh 。thị danh tánh tịch tĩnh 。 非向法寂靜。亦取向法捨性。了了向法盲性。 phi hướng Pháp tịch tĩnh 。diệc thủ hướng Pháp xả tánh 。liễu liễu hướng Pháp manh tánh 。 有聞向法聾性。勤調伏向法停住。 hữu văn hướng Pháp lung tánh 。cần điều phục hướng Pháp đình trụ/trú 。 涼滅寂靜。調伏熾然。是名一切行空。善男子。 lương diệt tịch tĩnh 。điều phục sí nhiên 。thị danh nhất thiết hành không 。Thiện nam tử 。 譬如三千大千世界。所有眾生悉善知畫。 thí như tam thiên đại thiên thế giới 。sở hữu chúng sanh tất thiện tri họa 。 其中或有善能泥塗。或能磨彩。 kỳ trung hoặc hữu thiện năng nê đồ 。hoặc năng ma thải 。 或曉畫身不曉手足。或曉手足不曉面目。時有國王。 hoặc hiểu họa thân bất hiểu thủ túc 。hoặc hiểu thủ túc bất hiểu diện mục 。thời hữu Quốc Vương 。 以一張(疊*毛)與是諸人。而告之言。凡能畫者。 dĩ nhất trương (điệp *mao )dữ thị chư nhân 。nhi cáo chi ngôn 。phàm năng họa giả 。 悉來聚集於此(疊*毛)上。畫吾身像。爾時諸人悉來聚集。 tất lai tụ tập ư thử (điệp *mao )thượng 。họa ngô thân tượng 。nhĩ thời chư nhân tất lai tụ tập 。 隨其所能而共作之。有一畫師。 tùy kỳ sở năng nhi cọng tác chi 。hữu nhất họa sư 。 以緣事故竟不得來。諸人畫已持共上王。善男子。 dĩ duyên sự cố cánh bất đắc lai 。chư nhân họa dĩ trì cọng thượng Vương 。Thiện nam tử 。 可言諸人悉集作不。不也。世尊。善男子。 khả ngôn chư nhân tất tập tác bất 。bất dã 。Thế Tôn 。Thiện nam tử 。 我說此喻。其義未顯。善男子。一人不來故。 ngã thuyết thử dụ 。kỳ nghĩa vị hiển 。Thiện nam tử 。nhất nhân Bất-lai cố 。 不得言一切集作。亦不得言像已成就。 bất đắc ngôn nhất thiết tập tác 。diệc bất đắc ngôn tượng dĩ thành tựu 。 佛法行者亦復如是。若有一行不成就者。 Phật Pháp hành giả diệc phục như thị 。nhược hữu nhất hạnh/hành/hàng bất thành tựu giả 。 不名具足如來正法。是故要當具足諸行。 bất danh cụ túc Như Lai chánh pháp 。thị cố yếu đương cụ túc chư hạnh 。 名為成就無上菩提。說是法時。六萬菩薩於一切行。 danh vi thành tựu vô thượng Bồ-đề 。thuyết thị pháp thời 。lục vạn Bồ Tát ư nhất thiết hạnh/hành/hàng 。 得具足空。善男子。 đắc cụ túc không 。Thiện nam tử 。 云何菩薩摩訶薩淨般若波羅蜜。善男子。菩薩摩訶薩具十二慧。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tịnh Bát-nhã Ba-la-mật 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ thập nhị tuệ 。 一者知過去無礙。二者知未來無礙。 nhất giả tri quá khứ vô ngại 。nhị giả tri vị lai vô ngại 。 三者知現在無礙。四者知有為無礙。五者知無為無礙。 tam giả tri hiện tại vô ngại 。tứ giả tri hữu vi vô ngại 。ngũ giả tri vô vi/vì/vị vô ngại 。 六者知一切世作無礙。七者知出世無礙。 lục giả tri nhất thiết thế tác vô ngại 。thất giả tri xuất thế vô ngại 。 八者知辯才無礙。九者知實無礙。 bát giả tri biện tài vô ngại 。cửu giả tri thật vô ngại 。 十者知世諦無礙。十一者知第一義諦無礙。 thập giả tri thế đế vô ngại 。thập nhất giả tri đệ nhất nghĩa đế vô ngại 。 十二者知諸眾生利鈍無礙。是名為慧。難破能破。 thập nhị giả tri chư chúng sanh lợi độn vô ngại 。thị danh vi/vì/vị tuệ 。nạn/nan phá năng phá 。 難觀能觀。難解能解。譬如金剛不可沮壞。 nạn/nan quán năng quán 。nạn/nan giải năng giải 。thí như Kim cương bất khả tự hoại 。 是名出世之慧。畢竟慧。一切眾生真解心慧。 thị danh xuất thế chi tuệ 。tất cánh tuệ 。nhất thiết chúng sanh chân giải tâm tuệ 。 難行難入難見。甚深難可習學。正見正聚。 nạn/nan hạnh/hành/hàng nạn/nan nhập nạn/nan kiến 。thậm thâm nạn/nan khả tập học 。chánh kiến chánh tụ 。 遠離諸見及以習氣。 viễn ly chư kiến cập dĩ tập khí 。 自知了了知見一切眾生之心。法智義智無所貪著。 tự tri liễu liễu tri kiến nhất thiết chúng sanh chi tâm 。Pháp trí nghĩa trí vô sở tham trước 。 曠大光明無諍無迮。善知時節過於時節。護正法聚。 khoáng đại quang minh vô tránh vô 迮。thiện tri thời tiết quá/qua ư thời tiết 。hộ chánh pháp tụ 。 畢竟覺正覺實覺。遠諸垢穢不為一切之所呵責。 tất cánh giác chánh giác thật giác 。viễn chư cấu uế bất vi/vì/vị nhất thiết chi sở ha trách 。 一行無行。一切眾生行。無足跡行。 nhất hạnh/hành/hàng vô hạnh/hành/hàng 。nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng 。vô túc tích hạnh/hành/hàng 。 雖離一切世間之行。亦不遠離一切世行。 tuy ly nhất thiết thế gian chi hạnh/hành/hàng 。diệc bất viễn ly nhất thiết thế hạnh/hành/hàng 。 雖離世界不離佛土。雖離一切諸行莊嚴。 tuy ly thế giới bất ly Phật thổ 。tuy ly nhất thiết chư hạnh trang nghiêm 。 亦不遠離調伏眾生。雖離諸行不離善行。 diệc bất viễn ly điều phục chúng sanh 。tuy ly chư hạnh bất ly thiện hạnh/hành/hàng 。 雖離眾生心行因緣。不離知於眾生心行。 tuy ly chúng sanh tâm hành nhân duyên 。bất ly tri ư chúng sanh tâm hành 。 雖離世行不離世法。雖離諸身亦入眾生心。是名為慧。 tuy ly thế hạnh/hành/hàng bất ly thế Pháp 。tuy ly chư thân diệc nhập chúng sanh tâm 。thị danh vi/vì/vị tuệ 。 如是智慧甚為難得。非善根純熟終不能獲。 như thị trí tuệ thậm vi/vì/vị nan đắc 。phi thiện căn thuần thục chung bất năng hoạch 。 不能常修行善法者。亦不能得如是智慧。 bất năng thường tu hành thiện Pháp giả 。diệc bất năng đắc như thị trí tuệ 。 菩提樹下乃能得之。真知法性諸佛所護。 Bồ-đề thụ hạ nãi năng đắc chi 。chân tri pháp tánh chư Phật sở hộ 。 度至彼岸。知一切法施甘露味。 độ chí bỉ ngạn 。tri nhất thiết pháp thí cam lộ vị 。 是故名為般若波羅蜜。善男子。如是智慧。 thị cố danh vi Bát-nhã Ba-la-mật 。Thiện nam tử 。như thị trí tuệ 。 畢竟了知一切緣一切相。一切眾生心之所行。 tất cánh liễu tri nhất thiết duyên nhất thiết tướng 。nhất thiết chúng sanh tâm chi sở hạnh 。 以是義故名為智慧。如是智慧有二寂靜。一者知礙相寂靜。 dĩ thị nghĩa cố danh vi trí tuệ 。như thị trí tuệ hữu nhị tịch tĩnh 。nhất giả tri ngại tướng tịch tĩnh 。 二者知無礙相寂靜。復有二種。一者無覺淨。 nhị giả tri vô ngại tướng tịch tĩnh 。phục hữu nhị chủng 。nhất giả vô giác tịnh 。 二者離諸見淨。 nhị giả ly chư kiến tịnh 。 如是智慧菩薩摩訶薩常遊眾生利鈍根中。眾生心中。一切法中。 như thị trí tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát thường du chúng sanh lợi độn căn trung 。chúng sanh tâm trung 。nhất thiết pháp trung 。 觀諸煩惱即是智慧。菩薩雖住諸界。多住佛界。 quán chư phiền não tức thị trí tuệ 。Bồ Tát tuy trụ/trú chư giới 。đa trụ Phật giới 。 能善觀見十方世界。離一切蓋。 năng thiện quán kiến thập phương thế giới 。ly nhất thiết cái 。 悉是一切佛法根本。具足一切無上佛法。 tất thị nhất thiết Phật Pháp căn bản 。cụ túc nhất thiết vô thượng Phật Pháp 。 不學諸法不離諸法。不壞一法不成一法。 bất học chư Pháp bất ly chư Pháp 。bất hoại nhất pháp bất thành nhất pháp 。 菩薩成就如是智慧。能作功德能讀誦說一切佛法。 Bồ Tát thành tựu như thị trí tuệ 。năng tác công đức năng độc tụng thuyết nhất thiết Phật Pháp 。 一切福德悉能得之。皆能修成一切善法。 nhất thiết phước đức tất năng đắc chi 。giai năng tu thành nhất thiết thiện pháp 。 是名菩薩淨般若波羅蜜行。說是法時。 thị danh Bồ Tát tịnh Bát-nhã Ba-la-mật hạnh 。thuyết thị pháp thời 。 二萬二千眾生發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhị vạn nhị thiên chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 八千菩薩得無生忍。五百比丘漏盡意解。 bát thiên Bồ Tát đắc vô sanh nhẫn 。ngũ bách Tỳ-kheo lậu tận ý giải 。 十千天人得須陀洹果。爾時一切天與人同聲而言。世尊。 thập thiên Thiên Nhân đắc Tu-đà-hoàn quả 。nhĩ thời nhất thiết Thiên dữ nhân đồng thanh nhi ngôn 。Thế Tôn 。 若有人能信是經者。當知是人諸佛所護。 nhược hữu nhân năng tín thị Kinh giả 。đương tri thị nhân chư Phật sở hộ 。 何況有能受持讀誦書寫供養。善男子。 hà huống hữu năng thọ trì đọc tụng thư tả cúng dường 。Thiện nam tử 。 云何菩薩摩訶薩淨菩提行。善男子。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tịnh Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩觀身念處。有二種行。一者不淨行。二者淨行。 Bồ-Tát Ma-ha-tát quán thân niệm xứ 。hữu nhị chủng hạnh/hành/hàng 。nhất giả bất tịnh hạnh 。nhị giả tịnh hạnh 。 不淨行者。觀身不淨臭穢充滿。 bất tịnh hạnh giả 。quán thân bất tịnh xú uế sung mãn 。 無常無住誑諸凡夫。淨行者。菩薩摩訶薩作是思惟。 vô thường vô trụ cuống chư phàm phu 。tịnh hạnh giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị tư tánh 。 我今因是不淨之身。得淨佛身。得淨法身。 ngã kim nhân thị bất tịnh chi thân 。đắc tịnh Phật thân 。đắc tịnh Pháp thân 。 淨功德身。一切眾生所樂見身。復次善男子。 tịnh công đức thân 。nhất thiết chúng sanh sở lạc/nhạc kiến thân 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩觀身身已。能淨二行。一者無常。 Bồ-Tát Ma-ha-tát quán thân thân dĩ 。năng tịnh nhị hạnh/hành/hàng 。nhất giả vô thường 。 二者常。菩薩摩訶薩觀身無常畢定當死。 nhị giả thường 。Bồ-Tát Ma-ha-tát quán thân vô thường tất định đương tử 。 如是觀已。不為身故造諸惡業邪命自活。 như thị quán dĩ 。bất vi/vì/vị thân cố tạo chư ác nghiệp tà mạng tự hoạt 。 修三堅法。一者身堅。二者命堅。三者財堅。 tu tam kiên Pháp 。nhất giả thân kiên 。nhị giả mạng kiên 。tam giả tài kiên 。 如是觀已。能為眾生而作給使。 như thị quán dĩ 。năng vi/vì/vị chúng sanh nhi tác cấp sử 。 即得遠離身口意曲。菩薩如是觀身無常。 tức đắc viễn ly thân khẩu ý khúc 。Bồ Tát như thị quán thân vô thường 。 得如是等無量功德。云何為常。 đắc như thị đẳng vô lượng công đức 。vân hà vi thường 。 菩薩摩訶薩觀無常已則得常身。因無常故得功德身。因無常故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát quán vô thường dĩ tức đắc thường thân 。nhân vô thường cố đắc công đức thân 。nhân vô thường cố 。 不斷佛種法種僧種。善男子。又復常者即是無盡。 bất đoạn Phật chủng Pháp chủng tăng chủng 。Thiện nam tử 。hựu phục thường giả tức thị vô tận 。 無盡者即是無為。 vô tận giả tức thị vô vi/vì/vị 。 無為者即是一切智所行處。一切智所行處者。是空無相願。 vô vi/vì/vị giả tức thị nhất thiết trí sở hạnh xứ/xử 。nhất thiết trí sở hạnh xứ/xử giả 。thị không vô tướng nguyện 。 又復常者即是虛空。 hựu phục thường giả tức thị hư không 。 菩薩摩訶薩觀一切法猶如虛空。是名菩薩摩訶薩常行。善男子。 Bồ-Tát Ma-ha-tát quán nhất thiết pháp do như hư không 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thường hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử 。 復有菩薩修身念處。觀察一切眾生之身。 phục hưũ Bồ Tát tu thân niệm xứ 。quan sát nhất thiết chúng sanh chi thân 。 畢竟當是如來佛身。如如來身法身亦爾。 tất cánh đương thị Như Lai Phật thân 。như Như Lai thân Pháp thân diệc nhĩ 。 如是二身我身亦爾。是名菩薩觀無漏身。 như thị nhị thân ngã thân diệc nhĩ 。thị danh Bồ Tát quán vô lậu thân 。 菩薩爾時所得善法。隨其多少悉是無漏。以如是法。 Bồ Tát nhĩ thời sở đắc thiện Pháp 。tùy kỳ đa thiểu tất thị vô lậu 。dĩ như thị pháp 。 發願迴向一切種智。得無漏已終不起漏。 phát nguyện hồi hướng nhất thiết chủng trí 。đắc vô lậu dĩ chung bất khởi lậu 。 所言漏者即是三漏。所謂欲漏有漏無明漏。 sở ngôn lậu giả tức thị tam lậu 。sở vị dục lậu hữu lậu vô minh lậu 。 菩薩了了知三漏已。為眾生故生於欲界。 Bồ Tát liễu liễu tri tam lậu dĩ 。vi/vì/vị chúng sanh cố sanh ư dục giới 。 亦復不為欲漏所污。色無色界亦復如是。 diệc phục bất vi/vì/vị dục lậu sở ô 。sắc vô sắc giới diệc phục như thị 。 無明漏者已拔其根。何以故。拔無明故則無見漏。 vô minh lậu giả dĩ bạt kỳ căn 。hà dĩ cố 。bạt vô minh cố tức vô kiến lậu 。 菩薩摩訶薩修身念已。於是身中。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu thân niệm dĩ 。ư thị thân trung 。 不見我及我所不生憍慢。離我我所故。不求不取一切財物。 bất kiến ngã cập ngã sở bất sanh kiêu mạn 。ly ngã ngã sở cố 。bất cầu bất thủ nhất thiết tài vật 。 不求取故於物無諍。以無諍故即是寂靜。 bất cầu thủ cố ư vật vô tránh 。dĩ vô tránh cố tức thị tịch tĩnh 。 夫寂靜者即是忍辱。住於忍辱不上不下。 phu tịch tĩnh giả tức thị nhẫn nhục 。trụ/trú ư nhẫn nhục bất thượng bất hạ 。 不上不下者即如法住。如法住者。 bất thượng bất hạ giả tức như pháp trụ 。như pháp trụ giả 。 不行善法不行惡法。不上下已即得善友。 bất hạnh/hành thiện Pháp bất hạnh/hành ác pháp 。bất thượng hạ dĩ tức đắc thiện hữu 。 得善友已遇善知識。遇善知識故得聞正法。 đắc thiện hữu dĩ ngộ thiện tri thức 。ngộ thiện tri thức cố đắc văn chánh pháp 。 聞正法故不以漏心向有漏法。是名過於諸漏境界。 văn chánh pháp cố bất dĩ lậu tâm hướng hữu lậu pháp 。thị danh quá/qua ư chư lậu cảnh giới 。 過漏境已常入禪定。既入定已。 quá/qua lậu cảnh dĩ thường nhập Thiền định 。ký nhập định dĩ 。 乃至一法不生覺觀。無覺觀故。不作一法不變一法。 nãi chí nhất pháp bất sanh giác quán 。vô giác quán cố 。bất tác nhất pháp bất biến nhất pháp 。 是名如法。是名一切法平等。若得如是諸法平等。 thị danh như pháp 。thị danh nhất thiết pháp bình đẳng 。nhược/nhã đắc như thị chư pháp bình đẳng 。 是名一切智。善男子。 thị danh nhất thiết trí 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩若能如是觀身念處。是名觀身身念。善男子。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã năng như thị quán thân niệm xứ 。thị danh quán thân thân niệm 。Thiện nam tử 。 菩薩爾時次觀受念處。於有受者生慈悲心。 Bồ Tát nhĩ thời thứ quán thọ niệm xứ 。ư hữu thọ/thụ giả sanh từ bi tâm 。 向諸眾生作如是言。畢竟樂者斷一切受。 hướng chư chúng sanh tác như thị ngôn 。tất cánh lạc/nhạc giả đoạn nhất thiết thọ/thụ 。 若人能斷一切受者。即是常樂。 nhược/nhã nhân năng đoạn nhất thiết thọ/thụ giả 。tức thị thường lạc/nhạc 。 菩薩爾時隨所受者生慈悲心。若自若他受樂受時。 Bồ Tát nhĩ thời tùy sở thọ/thụ giả sanh từ bi tâm 。nhược/nhã tự nhược/nhã tha thọ/thụ lạc thọ thời 。 遠離愛心生於慈心。若受苦時。遠離瞋心生於悲心。 viễn ly ái tâm sanh ư từ tâm 。nhược/nhã thọ khổ thời 。viễn ly sân tâm sanh ư bi tâm 。 若受不苦不樂。離無明心生於捨心。 nhược/nhã thọ/thụ bất khổ bất lạc/nhạc 。ly vô minh tâm sanh ư xả tâm 。 是故菩薩受樂受時不生貪著。受苦受時不生瞋恚。 thị cố Bồ Tát thọ/thụ lạc thọ thời bất sanh tham trước 。thọ khổ thọ/thụ thời bất sanh sân khuể 。 受不苦不樂不生無明。 thọ/thụ bất khổ bất lạc/nhạc bất sanh vô minh 。 菩薩爾時觀一切受無常苦無我。見受樂者即知是苦。 Bồ Tát nhĩ thời quán nhất thiết thọ/thụ vô thường khổ vô ngã 。kiến thọ/thụ lạc/nhạc giả tức tri thị khổ 。 見受苦者如癰如瘡。見不苦不樂受是不寂靜。 kiến thọ khổ giả như ung như sang 。kiến bất khổ bất lạc thọ thị bất tịch tĩnh 。 觀於樂受即是無常。觀於苦受即是空無。 quán ư lạc thọ tức thị vô thường 。quán ư khổ thọ tức thị không vô 。 不苦不樂即是無我。菩薩爾時作是觀已。 bất khổ bất lạc/nhạc tức thị vô ngã 。Bồ Tát nhĩ thời tác thị quán dĩ 。 見是諸受即是無受。見一切受即是有為。 kiến thị chư thọ/thụ tức thị thị cố 。kiến nhất thiết thọ/thụ tức thị hữu vi 。 若是有為即是生滅散漏無住。如是觀已。不見於我不見受者。 nhược/nhã thị hữu vi tức thị sanh diệt tán lậu vô trụ 。như thị quán dĩ 。bất kiến ư ngã bất kiến thọ/thụ giả 。 是名菩薩大智方便。因是方便。 thị danh Bồ Tát đại trí phương tiện 。nhân thị phương tiện 。 見一切受無常生滅。觀一切法悉是空無。 kiến nhất thiết thọ/thụ vô thường sanh diệt 。quán nhất thiết pháp tất thị không vô 。 無受無受者無作無作者。從緣而生從緣而滅。 thị cố thị cố giả vô tác vô tác giả 。tùng duyên nhi sanh tùng duyên nhi diệt 。 無屬無取於諸因緣不生覺觀。因無覺觀。作如是言。 vô chúc vô thủ ư chư nhân duyên bất sanh giác quán 。nhân vô giác quán 。tác như thị ngôn 。 諸因緣法皆悉是空。 chư nhân duyên pháp giai tất thị không 。 菩薩摩訶薩如是觀時成受念處。能令身心皆悉寂靜。知一切行。 Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị quán thời thành thọ niệm xứ 。năng lệnh thân tâm giai tất tịch tĩnh 。tri nhất thiết hành 。 是名一切智。是名受受念處。 thị danh nhất thiết trí 。thị danh thọ/thụ thọ niệm xứ 。 云何菩薩修心念處。菩薩摩訶薩住菩提心。觀是心性。 vân hà Bồ Tát tu tâm niệm xứ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú Bồ-đề tâm 。quán thị tâm tánh 。 不見內入心。不見外入心。不見內外入心。 bất kiến nội nhập tâm 。bất kiến ngoại nhập tâm 。bất kiến nội ngoại nhập tâm 。 不見陰中心。不見界中心。 bất kiến uẩn trung tâm 。bất kiến giới trung tâm 。 既不見已作是思惟。如是心緣為異不異。若心異緣。 ký bất kiến dĩ tác thị tư tánh 。như thị tâm duyên vi/vì/vị dị bất dị 。nhược/nhã tâm dị duyên 。 則一時中應有二心。若心即緣。 tức nhất thời trung ưng hữu nhị tâm 。nhược/nhã tâm tức duyên 。 不應復能觀於自心。猶如指端不能自觸。心亦如是。 bất ưng phục năng quán ư tự tâm 。do như chỉ đoan bất năng tự xúc 。tâm diệc như thị 。 作是觀已。見心無住無常變異。所緣處滅。 tác thị quán dĩ 。kiến tâm vô trụ vô thường biến dị 。sở duyên xứ/xử diệt 。 即知是心非從緣生非不緣生。 tức tri thị tâm phi tùng duyên sanh phi bất duyên sanh 。 非常非斷非內非外非有非無。觀心如是。不妨如法知心寂靜。 phi thường phi đoạn phi nội phi ngoại phi hữu phi vô 。quán tâm như thị 。bất phương như pháp tri tâm tịch tĩnh 。 是名菩薩修心心念。復次善男子。 thị danh Bồ Tát tu tâm tâm niệm 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩觀心非色不可覩見。非是覺觀。 Bồ-Tát Ma-ha-tát quán tâm phi sắc bất khả đổ kiến 。phi thị giác quán 。 是名菩薩修心念處。如心心數亦如是。 thị danh Bồ Tát tu tâm niệm xứ 。như tâm tâm số diệc như thị 。 如心數心行亦如是。如心行心所求法亦如是。如所求法。 như tâm số tâm hành diệc như thị 。như tâm hành tâm sở cầu Pháp diệc như thị 。như sở cầu Pháp 。 菩提亦如是。如菩提一切善法亦如是。 Bồ-đề diệc như thị 。như Bồ-đề nhất thiết thiện pháp diệc như thị 。 菩薩若觀心。如獼猴畫水朝露蜂王魚母。 Bồ Tát nhược/nhã quán tâm 。như Mi-Hầu họa thủy triêu lộ phong Vương ngư mẫu 。 如河如焰。如想遠事獨行無身。常轉無停。 như hà như diễm 。như tưởng viễn sự độc hành vô thân 。thường chuyển vô đình 。 貪著諸界次第生滅。能攝如是無量之心。 tham trước chư giới thứ đệ sanh diệt 。năng nhiếp như thị vô lượng chi tâm 。 令住一處不動不轉。不漏不錯不亂不散。是名舍摩他。 lệnh trụ/trú nhất xứ/xử bất động bất chuyển 。bất lậu bất thác/thố bất loạn bất tán 。thị danh xá-ma-tha 。 菩薩若能作如是觀。是名成就觀心心念處。 Bồ Tát nhược/nhã năng tác như thị quán 。thị danh thành tựu quán tâm tâm niệm xứ 。 是名知心境界。是名知心法界。 thị danh tri tâm cảnh giới 。thị danh tri tâm Pháp giới 。 是名知心真實之相。是名知心真實之性。 thị danh tri tâm chân thật chi tướng 。thị danh tri tâm chân thật chi tánh 。 即是廣知即真淨知。了知真知實知如幻。是名知法。 tức thị quảng tri tức chân tịnh tri 。liễu tri chân tri thật tri như huyễn 。thị danh tri Pháp 。 名知心性。名知心盡。名無取知無罣礙知。 danh tri tâm tánh 。danh tri tâm tận 。danh vô thủ tri vô quái ngại tri 。 菩薩摩訶薩如是觀已。善知一切眾生心性。 Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị quán dĩ 。thiện tri nhất thiết chúng sanh tâm tánh 。 知已如應而為說法。如知自心性。 tri dĩ như ưng nhi vi thuyết Pháp 。như tri tự tâm tánh 。 知一切眾生心性。亦復如是。如自知心相。 tri nhất thiết chúng sanh tâm tánh 。diệc phục như thị 。như tự tri tâm tướng 。 知一切眾生心相亦復如是。如知自心空。 tri nhất thiết chúng sanh tâm tướng diệc phục như thị 。như tri tự tâm không 。 知一切眾生心空亦復如是。如觀自心平等。 tri nhất thiết chúng sanh tâm không diệc phục như thị 。như quán tự tâm bình đẳng 。 觀一切眾生心平等。亦復如是。作是觀已不動法界。 quán nhất thiết chúng sanh tâm bình đẳng 。diệc phục như thị 。tác thị quán dĩ bất động pháp giới 。 是名菩薩修心心念處。善男子。云何菩薩修法念處。 thị danh Bồ Tát tu tâm tâm niệm xứ 。Thiện nam tử 。vân hà Bồ Tát tu pháp niệm xứ 。 菩薩摩訶薩作如是觀。法出法滅。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị quán 。Pháp xuất pháp diệt 。 無我眾生壽命士夫。無生無滅無沒無出。是名法性。 vô ngã chúng sanh thọ mạng sĩ phu 。vô sanh vô diệt vô một vô xuất 。thị danh pháp tánh 。 若能求法是名出法。若不求法是名滅法。 nhược/nhã năng cầu Pháp thị danh xuất Pháp 。nhược/nhã bất cầu Pháp thị danh diệt pháp 。 若善不善。出者從緣滅者從緣。 nhược/nhã thiện bất thiện 。xuất giả tùng duyên diệt giả tùng duyên 。 如是觀時觀於三行。所謂惡行善行不動行。是三行中。 như thị quán thời quán ư tam hành 。sở vị ác hành thiện hạnh/hành/hàng bất động hạnh/hành/hàng 。thị tam hành trung 。 我當常行福善之行。為十善法。十善法者。 ngã đương thường hạnh/hành/hàng phước thiện chi hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị Thập thiện Pháp 。Thập thiện Pháp giả 。 為淨身業。 vi/vì/vị tịnh thân nghiệp 。 欲求如來三十二相八十種好他不能害。淨口業者。凡有所說眾樂聽受。 dục cầu Như Lai tam thập nhị tướng bát thập chủng tử tha bất năng hại 。tịnh khẩu nghiệp giả 。phàm hữu sở thuyết chúng lạc/nhạc thính thọ 。 淨心業者。於諸眾生其心平等。常入禪定。 tịnh tâm nghiệp giả 。ư chư chúng sanh kỳ tâm bình đẳng 。thường nhập Thiền định 。 淨四無礙智。淨慈心故施眾生常樂。淨悲心故。 tịnh tứ vô ngại trí 。tịnh từ tâm cố thí chúng sanh thường lạc/nhạc 。tịnh bi tâm cố 。 無量世中為眾生受苦其心不悔。淨於十力。 vô lượng thế trung vi/vì/vị chúng sanh thọ khổ kỳ tâm bất hối 。tịnh ư thập lực 。 為知眾生諸根利鈍。淨四無畏。 vi/vì/vị tri chúng sanh chư căn lợi độn 。tịnh tứ vô úy 。 為知眾生障無障故。淨十八法。為知三世無障礙故。 vi/vì/vị tri chúng sanh chướng Vô chướng cố 。tịnh thập bát Pháp 。vi/vì/vị tri tam thế vô chướng ngại cố 。 淨一切佛法。為一切眾生無能勝故。 tịnh nhất thiết Phật Pháp 。vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh Vô năng thắng cố 。 菩薩摩訶薩能如是觀。於諸善法及諸功德。 Bồ-Tát Ma-ha-tát năng như thị quán 。ư chư thiện Pháp cập chư công đức 。 不生厭足親近善行。遠離惡行及煩惱習。 bất sanh yếm túc thân cận thiện hạnh/hành/hàng 。viễn ly ác hành cập phiền não tập 。 真實了知於不動行。雖知不貪心得自在。 chân thật liễu tri ư bất động hạnh/hành/hàng 。tuy tri bất tham tâm đắc tự tại 。 隨願往生非結業生。生於欲界為眾生故。善男子。 tùy nguyện vãng sanh phi kết nghiệp sanh 。sanh ư dục giới vi/vì/vị chúng sanh cố 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩得善方便。觀法念處。 Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc thiện phương tiện 。quán pháp niệm xứ 。 修集莊嚴助菩提法。遠離一切障菩提垢。得是功德。 tu tập trang nghiêm trợ Bồ-đề Pháp 。viễn ly nhất thiết chướng Bồ-đề cấu 。đắc thị công đức 。 不著常見不著斷見。離是二見行於中道。 bất trước thường kiến bất trước đoạn kiến 。ly thị nhị kiến hạnh/hành/hàng ư trung đạo 。 夫中道者有二種法。一者不善念。二者無明。 phu trung đạo giả hữu nhị chủng Pháp 。nhất giả bất thiện niệm 。nhị giả vô minh 。 是二法中心不放逸。是名中道。復有二法。 thị nhị Pháp trung tâm bất phóng dật 。thị danh trung đạo 。phục hưũ nhị Pháp 。 一行二識。復有二法。一者名色二者六入。 nhất hạnh/hành/hàng nhị thức 。phục hưũ nhị Pháp 。nhất giả danh sắc nhị giả lục nhập 。 復有二法。一觸二受。復有二法。一愛二取。 phục hưũ nhị Pháp 。nhất xúc nhị thọ 。phục hưũ nhị Pháp 。nhất ái nhị thủ 。 復有二法。一有二生。復有二法。一老二死。 phục hưũ nhị Pháp 。nhất hữu nhị sanh 。phục hưũ nhị Pháp 。nhất lão nhị tử 。 是二法中不放逸者。是名中道。如是中道。 thị nhị Pháp trung bất phóng dật giả 。thị danh trung đạo 。như thị trung đạo 。 世間智慧所不能見。不可宣說不可顯示。 thế gian trí tuệ sở bất năng kiến 。bất khả tuyên thuyết bất khả hiển thị 。 無有相貌無色無處無取無捨。清淨寂靜。善男子。 vô hữu tướng mạo vô sắc vô xứ/xử vô thủ vô xả 。thanh tịnh tịch tĩnh 。Thiện nam tử 。 夫中道者。不可眼見。乃至不可觸觸。 phu trung đạo giả 。bất khả nhãn kiến 。nãi chí bất khả xúc xúc 。 亦無至處亦世出世。不可宣說非多非少。 diệc vô chí xứ/xử diệc thế xuất thế 。bất khả tuyên thuyết phi đa phi thiểu 。 故名中道。善男子。我與無我名為二邊。 cố danh trung đạo 。Thiện nam tử 。ngã dữ vô ngã danh vi nhị biên 。 若有說言非常非斷。非命非士。非想非非想。 nhược hữu thuyết ngôn phi thường phi đoạn 。phi mạng phi sĩ 。phi tưởng phi phi tưởng 。 非覺非非覺。非實非虛。非此非彼。非有非無。 phi giác phi phi giác 。phi thật phi hư 。phi thử phi bỉ 。phi hữu phi vô 。 非有為非無為。非行非非行。非生死非涅槃。 phi hữu vi/vì/vị phi vô vi/vì/vị 。phi hạnh/hành/hàng phi phi hạnh/hành/hàng 。phi sanh tử phi Niết-Bàn 。 不作如是。是名中道。復次善男子。 bất tác như thị 。thị danh trung đạo 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩觀法法念。不分別法界。 Bồ-Tát Ma-ha-tát quán pháp pháp niệm 。bất phân biệt Pháp giới 。 如法界眾生界亦如是。如是二界名虛空界。 như Pháp giới chúng sanh giới diệc như thị 。như thị nhị giới danh hư không giới 。 一切諸法悉入法界。夫法界者即眾生界。眾生界者即無分別。 nhất thiết chư pháp tất nhập Pháp giới 。phu Pháp giới giả tức chúng sanh giới 。chúng sanh giới giả tức vô phân biệt 。 是名觀察一切法。等見一切界即是法界。 thị danh quan sát nhất thiết pháp 。đẳng kiến nhất thiết giới tức thị Pháp giới 。 雖明了見而心不著。以不著故則無分別。 tuy minh liễu kiến nhi tâm bất trước 。dĩ ất trước cố tức vô phân biệt 。 菩薩摩訶薩不以肉眼天眼慧眼觀法念處。 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất dĩ nhục nhãn Thiên nhãn Tuệ-nhãn quán pháp niệm xứ 。 何以故。如是三眼無相貌故。是故觀法則以法眼。 hà dĩ cố 。như thị tam nhãn vô tướng mạo cố 。thị cố quán Pháp tức dĩ pháp nhãn 。 雖了了知而心不著。雖復不著不失法界。 tuy liễu liễu tri nhi tâm bất trước 。tuy phục bất trước bất thất pháp giới 。 是名佛智。能知如是甚深法界。 thị danh Phật trí 。năng tri như thị thậm thâm Pháp giới 。 亦不失於一切智念。是名菩薩修法法念處。善男子。 diệc bất thất ư nhất thiết trí niệm 。thị danh Bồ Tát tu pháp pháp niệm xứ 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩何故修集是四念處。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hà cố tu tập thị tứ niệm xứ 。 為欲遠離四顛倒故。修身念處為離淨倒。 vi/vì/vị dục viễn ly tứ điên đảo cố 。tu thân niệm xứ vi/vì/vị ly tịnh đảo 。 修受念處為離樂倒。修心念處為離常倒。修法念處為離我倒。 tu thọ niệm xứ vi/vì/vị ly lạc/nhạc đảo 。tu tâm niệm xứ vi/vì/vị ly thường đảo 。tu pháp niệm xứ vi/vì/vị ly ngã đảo 。 又離四食。修身念處離於摶食。 hựu ly tứ thực 。tu thân niệm xứ ly ư đoàn thực/tự 。 修受念處離於觸食。修心念處離於識食。 tu thọ niệm xứ ly ư xúc thực 。tu tâm niệm xứ ly ư thức thực 。 修法念處離於思食。又復遠離識四住處。 tu pháp niệm xứ ly ư tư thực 。hựu phục viễn ly thức tứ trụ xứ/xử 。 修身念處離住色處。修受念處離住受處。 tu thân niệm xứ ly trụ/trú sắc xử 。tu thọ niệm xứ ly trụ/trú thọ/thụ xứ/xử 。 修心念處離住想處。修法念處離住行處。復離五陰。 tu tâm niệm xứ ly trụ/trú tưởng xứ/xử 。tu pháp niệm xứ ly trụ/trú hành xử 。phục ly ngũ uẩn 。 修身念處遠離色陰。修受念處遠離受陰。 tu thân niệm xứ viễn ly sắc uẩn 。tu thọ niệm xứ viễn ly thọ/thụ uẩn 。 修心念處遠離識陰。修法念處離想行陰。 tu tâm niệm xứ viễn ly thức uẩn 。tu pháp niệm xứ ly tưởng hạnh/hành/hàng uẩn 。 是名菩薩淨四念行。善男子。云何菩薩修四正勤行。 thị danh Bồ Tát tịnh tứ niệm hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử 。vân hà Bồ Tát tu tứ chánh cần hạnh/hành/hàng 。 菩薩摩訶薩常樂修集一切善法。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thường lạc/nhạc tu tập nhất thiết thiện pháp 。 未生惡法為不生故勤行精進。 vị sanh ác pháp vi ất sanh cố cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 已生惡法為遠離故勤行精進。未生善法為令生故勤行精進。 dĩ sanh ác pháp vi/vì/vị viễn ly cố cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。vị sanh thiện Pháp vi/vì/vị lệnh sanh cố cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 已生善法為住不失故勤行精進。善男子。 dĩ sanh thiện Pháp vi/vì/vị trụ/trú bất thất cố cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於無量世修集善行。是故性善。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư vô lượng thế tu tập thiện hạnh/hành/hàng 。thị cố tánh thiện 。 不以方便令惡不生。若有菩薩修四正勤心得自在。 bất dĩ phương tiện lệnh ác bất sanh 。nhược hữu Bồ Tát tu tứ chánh cần tâm đắc tự tại 。 四正勤者。 tứ chánh cần giả 。 菩薩爾時心及心數與大慈悲和合共行。故名正勤。 Bồ Tát nhĩ thời tâm cập tâm số dữ đại từ bi hòa hợp cọng hạnh/hành/hàng 。cố danh chánh cần 。 菩薩爾時次第修集四如意足。一者欲。二者心。三者進。四者慧。 Bồ Tát nhĩ thời thứ đệ tu tập tứ như ý túc 。nhất giả dục 。nhị giả tâm 。tam giả tiến/tấn 。tứ giả tuệ 。 專念至心念於菩提。是名為欲。 chuyên niệm chí tâm niệm ư Bồ-đề 。thị danh vi/vì/vị dục 。 修大悲故覺心輕便。是名為心。遠離惡法是名精進。 tu đại bi cố giác tâm khinh tiện 。thị danh vi/vì/vị tâm 。viễn ly ác pháp thị danh tinh tấn 。 得方便故名之為慧。菩薩修四如意足已。得四自在。 đắc phương tiện cố danh chi vi/vì/vị tuệ 。Bồ Tát tu tứ như ý túc dĩ 。đắc tứ tự tại 。 一者壽命自在。以自在故。 nhất giả thọ mạng tự tại 。dĩ tự tại cố 。 雖生短命自得長壽。為調眾生。與長壽者演說正法。 tuy sanh đoản mạng tự đắc trường thọ 。vi/vì/vị điều chúng sanh 。dữ trường thọ giả diễn thuyết Chánh Pháp 。 於長壽中能現短壽。隨是菩薩所生之處。 ư trường thọ trung năng hiện đoản thọ 。tùy thị Bồ Tát sở sanh chi xứ/xử 。 若天若人得命自在。二者身得自在。以自在故。 nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân đắc mạng tự tại 。nhị giả thân đắc tự tại 。dĩ tự tại cố 。 隨心作身隨心作色。示現威儀為眾生故。 tùy tâm tác thân tùy tâm tác sắc 。thị hiện uy nghi vi/vì/vị chúng sanh cố 。 菩薩若欲於諸眾生其身同等。高大微小悉皆能作。 Bồ Tát nhược/nhã dục ư chư chúng sanh kỳ thân đồng đẳng 。cao Đại vi tiểu tất giai năng tác 。 三者得法自在。以自在故。 tam giả đắc pháp tự tại 。dĩ tự tại cố 。 能知一切世出世法。示諸眾生一切世事。於出世行心亦不退。 năng tri nhất thiết thế xuất thế pháp 。thị chư chúng sanh nhất thiết thế sự 。ư xuất thế hạnh/hành/hàng tâm diệc bất thoái 。 明知甚深十二因緣。得無礙智。 minh tri thậm thâm thập nhị nhân duyên 。đắc vô ngại trí 。 能為眾生說種種法。無量眾生聞是法已。 năng vi/vì/vị chúng sanh thuyết chủng chủng Pháp 。vô lượng chúng sanh văn thị pháp dĩ 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。四者願得自在。以自在故。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。tứ giả nguyện đắc tự tại 。dĩ tự tại cố 。 令四大海合作一海。 lệnh tứ đại hải hợp tác nhất hải 。 不來不去無有動轉如本不異。 bất lai bất khứ vô hữu động chuyển như bổn bất dị 。 亦令三千大千世界諸須彌山合為一山。不來不去無有動轉如本不異。 diệc lệnh tam thiên đại thiên thế giới chư Tu-di sơn hợp vi/vì/vị nhất sơn 。bất lai bất khứ vô hữu động chuyển như bổn bất dị 。 於四天王三十三天無所妨礙。欲令三千大千世界。 ư Tứ Thiên Vương tam thập tam thiên vô sở phương ngại 。dục lệnh tam thiên đại thiên thế giới 。 悉作金寶七寶栴檀華香瓔珞。 tất tác kim bảo thất bảo chiên đàn hoa hương anh lạc 。 虛空水火皆隨意成。是名菩薩得四自在。善男子。 hư không thủy hỏa giai tùy ý thành 。thị danh Bồ Tát đắc tứ tự tại 。Thiện nam tử 。 菩薩若得四如意足。則得面見十方諸佛。 Bồ Tát nhược/nhã đắc tứ như ý túc 。tức đắc diện kiến thập phương chư Phật 。 與共語言進止一處。一切梵天帝釋四王。 dữ cọng ngữ ngôn tiến chỉ nhất xứ/xử 。nhất thiết phạm Thiên đế thích tứ vương 。 阿修羅乾闥婆迦樓羅緊那羅摩睺羅伽。亦復如是。 A-tu-la Càn thát bà Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già 。diệc phục như thị 。 云何淨嚴四如意足。善男子。 vân hà tịnh nghiêm tứ như ý túc 。Thiện nam tử 。 若能供養父母和上師長有德。見諸眾生先意問訊。 nhược/nhã năng cúng dường phụ mẫu hòa thượng sư trường/trưởng hữu đức 。kiến chư chúng sanh tiên ý vấn tấn 。 柔軟與語如語而作。視諸眾生其心平等。 nhu nhuyễn dữ ngữ như ngữ nhi tác 。thị chư chúng sanh kỳ tâm bình đẳng 。 善心正心恭敬心慚愧心。遠離貪欲瞋恚愚癡。 thiện tâm chánh tâm cung kính tâm tàm quý tâm 。viễn ly tham dục sân khuể ngu si 。 無欺無貪無姤無慳。營他事業如己所作。 vô khi vô tham vô cấu vô xan 。doanh tha sự nghiệp như kỷ sở tác 。 無勢力者助其力勢。泥塗之處發治土石。 vô thế lực giả trợ kỳ lực thế 。nê đồ chi xứ/xử phát trì độ thạch 。 河澗溝渠造作橋梁。或以身負或施船濟。 hà giản câu cừ tạo tác kiều lương 。hoặc dĩ thân phụ hoặc thí thuyền tế 。 常施眾生所須之物。口不說他衰惱之事。 thường thí chúng sanh sở tu chi vật 。khẩu bất thuyết tha suy não chi sự 。 亦不譏刺他所犯罪。有犯罪者能如法除。 diệc bất ky thứ tha sở phạm tội 。hữu phạm tội giả năng như pháp trừ 。 遮諸煩惱令不生起。所重之物能以施人。既施之後心不生悔。 già chư phiền não lệnh bất sanh khởi 。sở trọng chi vật năng dĩ thí nhân 。ký thí chi hậu tâm bất sanh hối 。 為諸眾生發願迴向。信心以善勸諸眾生。 vi/vì/vị chư chúng sanh phát nguyện hồi hướng 。tín tâm dĩ thiện khuyến chư chúng sanh 。 不惜身命少欲知足。於他利養心無悕望。 bất tích thân mạng thiểu dục tri túc 。ư tha lợi dưỡng tâm vô hy vọng 。 常念出家亦勸眾生。念善知識無心捨離。 thường niệm xuất gia diệc khuyến chúng sanh 。niệm thiện tri thức vô tâm xả ly 。 於怨親中平等無二。以種種乘施行路者。 ư oán thân trung bình đẳng vô nhị 。dĩ chủng chủng thừa thí hạnh/hành/hàng lộ giả 。 羸乏之人施床臥具。有恐怖者能為救護。 luy phạp chi nhân thí sàng ngọa cụ 。hữu khủng bố giả năng vi/vì/vị cứu hộ 。 視諸眾生如父母想。不輕毀戒施貧財物。 thị chư chúng sanh như phụ mẫu tưởng 。bất khinh hủy giới thí bần tài vật 。 有病瘦者給其醫藥。施恩於他不自稱說。 hữu bệnh sấu giả cấp kỳ y dược 。thí ân ư tha bất tự xưng thuyết 。 終不斷絕三寶種性。常念無為。 chung bất đoạn tuyệt Tam Bảo chủng tánh 。thường niệm vô vi/vì/vị 。 遠離世事一切諸惡不善之法。不為世法之所污染。 viễn ly thế sự nhất thiết chư ác bất thiện chi Pháp 。bất vi/vì/vị thế Pháp chi sở ô nhiễm 。 不失菩提至心之念。是名莊嚴淨四如意足行。 bất thất Bồ-đề chí tâm chi niệm 。thị danh trang nghiêm tịnh tứ như ý túc hạnh/hành/hàng 。 大方等大集經卷第二十五 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ nhị thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:00:10 2008 ============================================================